В коллекцию признаний
Я почти не воспринимаю поэзию ни на каком языке, кроме русского. На русском я ей просто в среднем не увлекаюсь, но понять и оценить могу. А на французском или английском - упс. Я не знаю, как это читать, я не знаю, почему это стихи вообще.
Младшей задали очередной стишок - ссылку даю просто так, чтобы знающие французский могли убедиться, что не заумь какая, а простая и точная картинка про природу и погоду. Но я совсем-совсем не понимаю, как это читать вслух, как это учить, и зачем там вообще деление на строки, например.
Младшей задали очередной стишок - ссылку даю просто так, чтобы знающие французский могли убедиться, что не заумь какая, а простая и точная картинка про природу и погоду. Но я совсем-совсем не понимаю, как это читать вслух, как это учить, и зачем там вообще деление на строки, например.
no subject
(no subject)
no subject
Это надо как белый стих читать.
(no subject)
(no subject)
no subject
я как стихи воспринимаю только танговские тексты - там размер, ритм и рифма (более или менее).
а когда я пытаюсь читать Это-наше-все-Лорку или еще какого иного великого испанца, меня накрывает тоскливое непонимание, как это слышать, и почему это стихи.
они же еще читаются с учетом слитного произношения, это вообще ужас. по сути, чтобы услышать реальный размер и ритм стиха, нужно прочитать вслух, в нужных местах сливая, глотая и недоговаривая гласные. я так не могу((
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Деление на строки придает ритм. Читать это можно как раз линиями - одна линия произносится как одно длинное слово, после чего берется дыхание.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject