anna_frid: (космы)
anna_frid ([personal profile] anna_frid) wrote2015-03-25 09:29 pm

В коллекцию признаний

Я почти не воспринимаю поэзию ни на каком языке, кроме русского. На русском я ей просто в среднем не увлекаюсь, но понять и оценить могу. А на французском или английском - упс. Я не знаю, как это читать, я не знаю, почему это стихи вообще.

Младшей задали очередной стишок - ссылку даю просто так, чтобы знающие французский могли убедиться, что не заумь какая, а простая и точная картинка про природу и погоду. Но я совсем-совсем не понимаю, как это читать вслух, как это учить, и зачем там вообще деление на строки, например.

[identity profile] radiowestin.livejournal.com 2015-03-25 08:35 pm (UTC)(link)
это ж Жак Превер, он и в переводном варианте выделяется вот этим вот

[identity profile] wavegiude.livejournal.com 2015-03-25 08:37 pm (UTC)(link)
У французов вообще поэзия очень от нашей отличается. Ритмы другие.
Это надо как белый стих читать.

[identity profile] dance-in-round.livejournal.com 2015-03-25 08:45 pm (UTC)(link)
вот у меня с испанским та же проблема.
я как стихи воспринимаю только танговские тексты - там размер, ритм и рифма (более или менее).
а когда я пытаюсь читать Это-наше-все-Лорку или еще какого иного великого испанца, меня накрывает тоскливое непонимание, как это слышать, и почему это стихи.
они же еще читаются с учетом слитного произношения, это вообще ужас. по сути, чтобы услышать реальный размер и ритм стиха, нужно прочитать вслух, в нужных местах сливая, глотая и недоговаривая гласные. я так не могу((

[identity profile] xgrbml.livejournal.com 2015-03-25 09:18 pm (UTC)(link)
Французская система стихосложения очень не похожа на русскую! Рекомендую последнюю главу в книге Л.В.Щербы "Фонетика французского языка" - там все очень четко рассказано.

[identity profile] son-de-la-voix.livejournal.com 2015-03-25 10:52 pm (UTC)(link)
Русскую поэзию я почти никак не воспринимаю. Точнее, считаю ее механической: рифмуешь строки и придерживаешься заданного размера, вот и вся поэзия, а содержание не важно совершенно. А французская поэзия - в ней это все не важно. Важна красота языка, тонкости оттенков смысла, изобразительность, музыкальность.

Деление на строки придает ритм. Читать это можно как раз линиями - одна линия произносится как одно длинное слово, после чего берется дыхание.

[identity profile] ntsil.livejournal.com 2015-03-26 06:25 am (UTC)(link)
Я французскую поэзию воспринимаю нормально (хотя с данным экземпляром трудно, да), и даже немецкую и испанскую, хотя последние два языка я знаю только совсем немного -- но вот насколько знаю, настолько и воспринимаю. А вот с английской поэзией -- полные кранты, т.е. именно она, лично на моё дилетантское ощущение, устроена как-то принципиально по-другому, нежели остальные.

[identity profile] karofka.livejournal.com 2015-03-27 02:15 am (UTC)(link)
Я как-то для себя научилась различать стихи и поэзию, нет, точнее - стихи и Поэзию. Далеко не все стихи - Поэзия, но Поэзия не обязательно должна звучать стихами, то есть рифмами, как это мы, русскоговорящие, привыкли. Я, например, в Испании открыла для себя огромный пласт символического мышления, в который просто никогда до этого не погружалась или просто не ценила. Это иной взгляд на мир, на вещи, иное восприятие себя и вещей в мире, это постижение интуицией, откровением, воображением. Мне кажется, нас этому в школе не учили :(